Freitag, 25. Januar 2008

Wörterbuch / Dictionar

Wenn Du zu Besuch in Wien bist und schnell etwas essen möchtest, such’ nicht nach einem „Restaurant”. Gedulde Dich, bis Du ein Firmenschild mit der Aufschrift “Beis(e)l” findest. Das ist das Lokal wo Du essen willst! Und falls Du dann beim Wienerschnitzl darauf kommst, dass der Name Beis(e)l von beissen kommen muss, gratuliere! Is’ aber trotzdem falsch! Einfach nachschlagen!

Daca esti in trecere prin Viena si vrei sa mananci, nu te uita dupa un “restaurant”. Cauta cu rabdare pana dai de o firma pe care scrie “Beis(e)l” – simplu sau intr-un lung si ilizibil cuvant compus! Aceea este “carciuma” in care vrei sa mananci! Iar daca stii vreo boaba germana si in timp ce savurezi Wienerschnitzl cazi in propria ta admiratie descoperind ca Beis(e)l vine de la beissen = a musca, a imbuca…, foarte bine! Da’ sa stii ca nu e asa. Cauta in: